iliada.com.ar

Menú
  • Traducción anotada
  • Texto bilingüe comentado
  • Versiones para descargar e imprimir
  • Ilustraciones
  • Videos
Menú

Bibliografía

[<– Sobre los comentarios y notas (+ tabla de abreviaturas)]

Arnold, M. (1896) On Translating Homer. London: Smith, Elder & Co. (https://archive.org/details/ontranslatinghom00arnoiala).

Berman, A. (2014) La traducción y la letra o el albergue de lo lejano, trad. de Ignacio Rodríguez, Buenos Aires: Dedalus.

Boase-Beier, J. (2014) Stylistic Approaches to Translation, London: Routledge.

Bonifazi, A.; Drummen, A.; de Kreij, M. (2016) Particles in Ancient Greek Discourse: Five Volumes Exploring Particle Use across Genres, Washington DC: Center for Hellenic Studies.

Crespo Güemes, E. (2006) “La traducción de obras literarias clásicas grecolatinas”, en Actas de las primeras Jornadas Hispanoamericanas de Traducción Literaria, Rosario.

Crespo Güemes, E. y Piqué, J. (2013) “Las traducciones de Homero en América Latina”, en Maquieira, H. y Fernández, C. N. (eds.) Tradición y traducción clásicas en América Latina, La Plata: UNLP, FaHCE, 349-432

Gutt, E.-A. (2000) Translation and Relevance, London: Routledge.

Gutt, E.-A. (2005) “On the Significance of the Cognitive Core of Translation”, The Translator 11, 25-49.

Hualde Pascual, P. (1999) “Valoración de las traducciones de Homero en los siglos XIX y XX en España e Iberoamérica: de Hermosilla a Leconte de Lisle”, en Contemporaneidad de los clásicos en el umbral del tercer milenio: Actas del Congreso Internacional La tradición grecolatina ante el siglo XXI, Murcia: Universidad de Murcia, 369-377.

Muñoz Martín, F. J y Valdivieso Blanco, M. (2014) “El español: cultura reflejada, lengua traducida. Apuntes a contracorriente”, en Pollux Hernúñez (coord.) La traducción y la proyección internacional del español. Actas del V Congreso «El español, lengua de traducción», Madrid: Esletra.

Newman, F. W. (1861) Homeric translation in theory and practice: A reply to Matthew Arnold, London: Williams and Norgate. (https://archive.org/details/homerictranslat01newmgoog).

Oesterreicher, W. (1997) “Types of orality in Text”, en Bakker, E. y Kahane, A. (eds.) Written Voices, Spoken Signs. Tradition, Performance and the Epic Text, Cambridge, Ma.: Harvard University Press.

Venuti, L. (2002) The Translator’s Invisibility. A History of Translation, London: Routledge.Venuti, L. (2013) Translation Changes Everything, London: Routledge.

Suscribirse para recibir novedades de nuestra página (recomendamos que dejen una dirección de gmail, para asegurarse de recibir correctamente los mensajes):

Contenido

  • Inicio
  • Versiones para descargar e imprimir
  • Ilustraciones
  • Modos de cita
  • Introducción a Ilíada
    • El mito
      • La historia
        • El canto
          • El texto
      • Nuestra traducción
      • Fundamentación
        • El texto griego
          • Rasgos de nuestra traducción performativa
            • Sobre los comentarios y notas (+ tabla de abreviaturas)
      • Bibliografía
  • En detalle y en debate
    • En detalle – Ética heroica
      • En detalle – Técnicas narrativas en la poesía homérica
        • En detalle – La(s) estructura(s) de Ilíada
          • En detalle – Mapeo del Catálogo de las Naves
            • En detalle – Lista de muertes, heridas y actos de guerra en Ilíada
    • En debate – El Catálogo de las naves
      • En debate – El concepto de falsa dicotomía (The concept of false dichotomy in Homeric textual criticism)
  • Financiamiento
  • El equipo de traducción de Ilíada
  • Códigos del sistema de navegación
  • Videos
    • Uso del sitio
      • Curso «El ojo de la cámara, el ojo de la mente»
        • Seminario «Ética y política en la poesía homérica»
  • Newsletter
  • Bienvenidos a iliada.com.ar, página oficial del texto bilingüe comentado de Ilíada de Homero

Buscar en el sitio

iliada.com.ar es un proyecto de Ediciones Ilíada Argentina

CONTACTO

editor@edicionesiliadaargentina.com.ar

edicionesiliadaargentina@gmail.com

Contacto Taller de traducción

ifctalleriliada@gmail.com

VÍNCULOS ÚTILES

  • Ediciones Ilíada Argentina
  • Página del Instituto de Filología Clásica (FFyL-UBA)
  • Blog de los proyectos de investigación del Dr. Daniel Torres
  • Centro de Estudios Helénicos (UNLP)
  • The Center for Hellenic Studies (Harvard)
  • Institute for the Study of the Ancient World

HERRAMIENTAS PARA EL TRABAJO CON EL TEXTO HOMÉRICO

  • Chicago Homer
  • The Homer Multitext project
  • Homeric Similes
  • Direct Speech in Greek Epic Poetry
  • A Homer Commentary in Progress
  • Proyecto Perseus
  • Diccionario Griego-Español
  • Ancient Greek Dictionaries
  • The Ancient Greek and Latin Dependency Treebank
  • Beazley Archive Pottery Database
  • Pleiades
© 2025 iliada.com.ar | Funciona con Minimalist Blog Tema para WordPress